Несу разные вещи - Несуразные вещи
Это, вообще - программное заявление для блога.
Потому как, действительно, несу всякое...
Этот сложный русский язык
Есть в русском языке такие фразы — пантограммы, в которых буквенный состав одинаковый, а смысл совсем разный.
Читаются они одинаково, смысловую разницу можно определить лишь по расположению словоразделов. Например, «помаши нам — по машинам». Или «гаджеты — гад же ты!», «одна копейка — однако, пей-ка».
Терминов у данного явления существует множество. Разные авторы называли такие фразы и омограммами, и равнобуквицами, и равнорифмицами, и даже заикалочками. Последнее, очевидно, более актуально для иностранцев, для которых русский язык — это нечто среднее между рыком моржа и мелодией Брамса.
http://sergey-rastafara.blogspot.com
Немає коментарів:
Дописати коментар