неділю, 25 листопада 2012 р.

Несу разные вещи

Несу разные вещи - Несуразные вещи
Это, вообще - программное заявление для блога.
Потому как, действительно, несу всякое...

 

Этот сложный русский язык

Есть в русском языке такие фразы — пантограммы, в которых буквенный состав одинаковый, а смысл совсем разный. 
Читаются они одинаково, смысловую разницу можно определить лишь по расположению словоразделов. Например, «помаши нам — по машинам». Или «гаджеты — гад же ты!», «одна копейка — однако, пей-ка». 
Терминов у данного явления существует множество. Разные авторы называли такие фразы и омограммами, и равнобуквицами, и равнорифмицами, и даже заикалочками. Последнее, очевидно, более актуально для иностранцев, для которых русский язык — это нечто среднее между рыком моржа и мелодией Брамса. 


http://sergey-rastafara.blogspot.com


Немає коментарів:

Дописати коментар